اپلیکیشن مترجم گوگل (Google Translate App) در آینده به جای 7 زبان از 27 زبان پشتیبانی می کند. این قابلیت از هم اکنون برای اندروید و iOS در دسترس قرار دارد. البته ممکن است که برای استفاده از تمام توانایی های این اپ مجبور به دانلود پکیج های اضافی زبان باشید.
اپلیکیشن مترجم گوگل اکنون در کنار انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ایتالیایی، پرتقالی، روسی و اسپانیایی، از جمله از دوازده زبان اروپایی دیگر و همچنین اندونزیایی و ترکی هم پشتیبانی خواهد کرد. این اپ که مبتنی بر فناوری Word Lens می باشد، به کاربران این امکان را می دهد که متن های چاپ شده را توسط گوشی هوشمند یا تبلت، اسکن کرده و به زبان مورد نظر خود ترجمه کنند. طبق یک نوشته در بلاگ گوگل، کاربران باید در آغاز پکیج های زبان های جدید و مورد نظرشان را دانلود کنند. این بسته های زبان حجمی بالغ بر 2 مگا بایت خواهند داشت.
گوگل این مترجم را بهینه سازی، صوت آن را طبیعی تر کرده و سرعت آن را افزایش داده است – حتی در شبکه های تلفنی با سرعت پایین تر که در خیلی از مناطق در حال توسعه دیده می شود. گوگل به گفته خود، تمام این نوآوری ها را در روز های آینده برای اندروید و iOS در دسترس قرار خواهد داد.
جولی کاتیو (Julie Cattiau) مدیر تولید مترجم گوگل در مصاحبه ای با تک کرانچ گفته است: هدف ما کمک به از بین بردن موانعی است که به دلیل وجود زبان های مختلف، ایجاد شده اند. او در ادامه می گوید : مهم ترین پروژه ما بهبود کیفیت ترجمه های ماشینی است. بخش مهمی از این کار را تجربه کاربران تشکیل می دهد و به همین دلیل ما در بخش ترجمه فوری با دوربین و پخش برنامه های سرگرم کننده در زبان های مختلف، سرمایه گذاری می کنیم.
اُتاویو گود (Otavio Good) یکی از مهندسین نرم افزار در یک نوشته دیگر در بلاگ تحقیقات گوگل در خصوص جزئیات این فناوری که ترجمه همزمان متن را امکان پذیر می کند، اینگونه توضیح می دهد: ما قادر هستیم که زبان های جدید را تشخیص دهیم یا اگر بخواهیم از یک اصطلاح کوتاه استفاده کنیم، نام این قابلیت را می توانیم “شبکه نورونی (عصبی)” بگذاریم. شبکه های نورونی در سال های اخیر توجه زیادی جلب کرده اند، زیرا آن ها در زمینه تشخیص تصاویر دستاورد های زیادی را از خود به جای گذاشته اند.
گود توضیحات خود را اینگونه تکمیل می کند: پنج سال پیش، کامپیوتر ها حتی قادر نبودند که تصویر یک سگ را از یک ماشین متمایز کنند. امروز کامپیوتر ها حتی نژاد های مختلف سگ ها را هم می شناسند. هنگامی که شما کارت منوی رستوران یا نوشته روی یک تابلو را توسط مترجم گوگل ترجمه می کنید، یعنی در حال استفاده از یک شبکه نورونی هستید.
به گفته گوگل، این اپ می تواند در روی تصویری که با یک گوشی هوشمند یا تبلت گرفته شده است، حروف را از پس زمینه جدا کند. به این منظور این اپ، گروه های پیکسل هم رنگ را با گروه های دیگر با رنگ مشابه که در نزدیکی آن ها وجود دارند، مقایسه می کند و به این نتیجه می رسد که آن ها احتمالا حروف هستند و زمانی که کنار یکدیگر قرار بگیرند جمله ای را تشکیل می دهند که ما می توانیم بخوانیم. گود اضافه می کند: تشخیص اصلی حروف توسط قابلیت Deep Learning صورت می گیرد. شبکه نورونی نه تنها ظاهر متفاوت حروف را یاد می گیرد، بلکه می تواند میان حروف مختلف فرق بگذارد. از آنجاییکه در دنیای واقعی در بسیاری از اوقات حروف آلوده می شوند یا در اثر انعکاس نور ظاهر متفاوتی به خود می گیرند، گوگل یک مولد حروف طراحی کرده است که آلودگی و نویز های دیگر را شبیه سازی می کند.
این اپلیکیشن در آخرین قدم، حروف شناسایی شده را در یک لغت نامه جستجو می کند تا آن ها را ترجمه کند. از آنجاییکه امکان بروز اشکال در مراحل قبلی وجود دارد، باید این جستجو در لغت نامه هم به شکل نا واضح انجام شود، تا زمانی که ما به جای حرف S عدد 5 را می بینیم، بتوانیم کلمه 5uper را تشخیص دهیم.
.
منبع: cnet